HS SoSe16: Papiamentu: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "= Overview = * At APiCS: http://apics-online.info/contributions/47<br />Silvia Kouwenberg. 2013. Papiamentu structure dataset. In: Michaelis, Susanne Maria & Maurer, Philipp...") |
|||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
* At APiCS: http://apics-online.info/contributions/47<br />Silvia Kouwenberg. 2013. Papiamentu structure dataset. In: Michaelis, Susanne Maria & Maurer, Philippe & Haspelmath, Martin & Huber, Magnus (eds.) Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. (Available online at http://apics-online.info/contributions/47, Accessed on 2016-03-05.) | * At APiCS: http://apics-online.info/contributions/47<br />Silvia Kouwenberg. 2013. Papiamentu structure dataset. In: Michaelis, Susanne Maria & Maurer, Philippe & Haspelmath, Martin & Huber, Magnus (eds.) Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. (Available online at http://apics-online.info/contributions/47, Accessed on 2016-03-05.) | ||
* At the ''Language Varieties Site'': http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/papiamentu.html | * At the ''Language Varieties Site'': http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/papiamentu.html | ||
* Wikipedia | |||
:: English wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Papiamento | |||
:: Papiamentu wikipedia: https://pap.wikipedia.org/wiki/Papiamentu | |||
* Language institutes: | |||
** Fundashon pa Planifikashon di Idioma (Curaçao): http://www.fpi.cw/ | |||
= Text samples = | = Text samples = | ||
= Definite articles in Papiamentu = | = Definite articles in Papiamentu = | ||
== Definite contexts == | |||
* Proper name: ''Pat is happy''. | |||
:: Pap: no article: ''(*E) Maria tabata malu.'' `Mary was sick.´ (Kester & Schmitt 2007) | |||
* Unique: ''The king has arrived.'' [uttered in Tonga] (unique, also called: unique term, larger situation unique, general knowledge definite) | |||
:: Pap: no article: ''(*E) Solo ta kima sin miserikòrdia'' `The sun is burning without mercy.'' | |||
* Associative anaphora: ''I saw a book on the table. The cover was so ugly it drew my attention.'' (associative anaphora, also called: bridging) | |||
:: Pap: article: ''Mi a kumpra un bolo. *(E) krema no tabata mashá bon.'' `I bought a cake. The frosting wasn't ready yet.' (Kester & Schmitt 2007) | |||
* Kind-referring expression: ''The lion has a mane.'' (kind-referring expression, also called: class-referring, generic) | |||
:: Pap: no article: | |||
::: ''Kabritu ta mashá komun na Kòrsou.'' `The goat is very common in Curçao' (Kester & Schmitt 2007). | |||
::: ''*(E) leon ta biba na Afrika.'' `The lion lives in Africa.' (Kester & Schmitt 2007) | |||
* Anaphoric definite: ''I saw a beautiful flower on the way home after a long day out. The flower was red.'' (anaphoric definite) | |||
:: Pap: definite article obligatory: | |||
:::''Mi a kumpra un bolo. *(E) bolo ta wòrdu kome den dies minüt.'' 'I have bought a cake. The cake got eaten in 10 minutes.' (Kester & Schmitt 2007) | |||
:::''Mi a drenta outo i mi a start (e) motor.'' 'I got into the car and started the engine.' (Kester & Schmitt 2007) | |||
* Immediate situation unique: ''Open the window!'' (uttered in a room with multiple windows) (situational definite, also called: immediate situation unique) | |||
:: Pap: no article: ''El a laba (su) kara.'' `He washed his face.' (Kester & Schmitt 2007) | |||
:: Pap: article: ''Mi ta buska *(e) dekano.'' `I am looking for the dean.' (Kester & Schmitt 2007) | |||
* Weak definite: ''I am listening to the radio.'' (weak definite) | |||
:: Pap: no article: ''Niun hende no sa ken a inventá (*e) wil.'' `Nobody knows who invented the wheel.' (Kester & Schmitt 2007) | |||
:: Pap: no article: ''Zudiara a bisa tambe ku e ta bai skol.'' `Zudiara also said that he went to school.' (http://tinnews.me/?p=8001, 11.5.2016) | |||
* Predicate definite: ''She is the only female participant in this course.'' (predicative definites) | |||
:: Pap: article: ''E sakunan di plastik no ta e uniko plastik ku bo ta hanja.'' `The plastic bags are not the only plastic that you get.'' (https://www.facebook.com/Curacao.Animal.Rescue/posts/274264519371934, 11.5.2016) | |||
* Collective definite: ''The rich will get richer.'' | |||
= Tense in Papiamentu = | |||
== References == | == References == | ||
* In: Baptista, Marlyse & Jacqueline Guéron. eds. ''Noun Phrases in Creole Languages''. Amsterdam: Benjamins. | * Kester, Ellen-Petra & Christina Schmitt. 2007. Papiamentu and Brasilian Portuguese: A comparative study of bare nominals. In: Baptista, Marlyse & Jacqueline Guéron. eds. ''Noun Phrases in Creole Languages''. Amsterdam: Benjamins. pp. 107-144. | ||
<hr /> | |||
Back to the [[Semantic_Phenomena_in_Creole_Languages:_Material|course material page]]. |
Latest revision as of 18:54, 21 June 2016
Overview
- At APiCS: http://apics-online.info/contributions/47
Silvia Kouwenberg. 2013. Papiamentu structure dataset. In: Michaelis, Susanne Maria & Maurer, Philippe & Haspelmath, Martin & Huber, Magnus (eds.) Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. (Available online at http://apics-online.info/contributions/47, Accessed on 2016-03-05.) - At the Language Varieties Site: http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/papiamentu.html
- Wikipedia
- English wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Papiamento
- Papiamentu wikipedia: https://pap.wikipedia.org/wiki/Papiamentu
- Language institutes:
- Fundashon pa Planifikashon di Idioma (Curaçao): http://www.fpi.cw/
Text samples
Definite articles in Papiamentu
Definite contexts
- Proper name: Pat is happy.
- Pap: no article: (*E) Maria tabata malu. `Mary was sick.´ (Kester & Schmitt 2007)
- Unique: The king has arrived. [uttered in Tonga] (unique, also called: unique term, larger situation unique, general knowledge definite)
- Pap: no article: (*E) Solo ta kima sin miserikòrdia `The sun is burning without mercy.
- Associative anaphora: I saw a book on the table. The cover was so ugly it drew my attention. (associative anaphora, also called: bridging)
- Pap: article: Mi a kumpra un bolo. *(E) krema no tabata mashá bon. `I bought a cake. The frosting wasn't ready yet.' (Kester & Schmitt 2007)
- Kind-referring expression: The lion has a mane. (kind-referring expression, also called: class-referring, generic)
- Pap: no article:
- Kabritu ta mashá komun na Kòrsou. `The goat is very common in Curçao' (Kester & Schmitt 2007).
- *(E) leon ta biba na Afrika. `The lion lives in Africa.' (Kester & Schmitt 2007)
- Pap: no article:
- Anaphoric definite: I saw a beautiful flower on the way home after a long day out. The flower was red. (anaphoric definite)
- Pap: definite article obligatory:
- Mi a kumpra un bolo. *(E) bolo ta wòrdu kome den dies minüt. 'I have bought a cake. The cake got eaten in 10 minutes.' (Kester & Schmitt 2007)
- Mi a drenta outo i mi a start (e) motor. 'I got into the car and started the engine.' (Kester & Schmitt 2007)
- Pap: definite article obligatory:
- Immediate situation unique: Open the window! (uttered in a room with multiple windows) (situational definite, also called: immediate situation unique)
- Pap: no article: El a laba (su) kara. `He washed his face.' (Kester & Schmitt 2007)
- Pap: article: Mi ta buska *(e) dekano. `I am looking for the dean.' (Kester & Schmitt 2007)
- Weak definite: I am listening to the radio. (weak definite)
- Pap: no article: Niun hende no sa ken a inventá (*e) wil. `Nobody knows who invented the wheel.' (Kester & Schmitt 2007)
- Pap: no article: Zudiara a bisa tambe ku e ta bai skol. `Zudiara also said that he went to school.' (http://tinnews.me/?p=8001, 11.5.2016)
- Predicate definite: She is the only female participant in this course. (predicative definites)
- Pap: article: E sakunan di plastik no ta e uniko plastik ku bo ta hanja. `The plastic bags are not the only plastic that you get. (https://www.facebook.com/Curacao.Animal.Rescue/posts/274264519371934, 11.5.2016)
- Collective definite: The rich will get richer.
Tense in Papiamentu
References
- Kester, Ellen-Petra & Christina Schmitt. 2007. Papiamentu and Brasilian Portuguese: A comparative study of bare nominals. In: Baptista, Marlyse & Jacqueline Guéron. eds. Noun Phrases in Creole Languages. Amsterdam: Benjamins. pp. 107-144.
Back to the course material page.